- ·上一篇:如何应对理科综合和文科综合考试
- ·下一篇:“费尔兹数学奖”获得者——丘成桐
- › 唐·白居易《三游洞序》注读
- › 白居易《池上》原文、译文、赏析(含配乐朗读)
- › 白居易《琵琶行·并序》原文、译文、赏析
- › 白居易《后宫词》原文、译文、赏析
- › 白居易《母别子》原文、译文、赏析
- › 白居易《夜雪》赏析
- › 白居易《荔枝图序》原文和译文
- › 白居易《暮江吟》原文、译文、赏析
- › 白居易《暮江吟》原文译文
- › 白居易《汉将李陵论》注读
- › 白居易《望驿台》赏析
- › 白居易《与元微之书》注读
- › 白居易《钱塘湖春行》原文和译文(含鉴赏、朗读)
- › 白居易《买花》诗词鉴赏
- › 白居易《赋得古原草送别》原文、译文、赏析
- › 白居易《望驿台》原文、译文、赏析
- › 白居易《奉和令公绿野堂种花》原文、译文、赏析
- › 白居易《燕诗示刘叟》原文、译文、赏析
- 在百度中搜索相关文章:白居易《望驿台》原文、译文、赏析
白居易《望驿台》原文、译文、赏析
靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。
两处春光同日尽,居人思客客思家。
注释
(1)当窗柳:意即怀人。唐人风俗,爱折柳以赠行人,因柳而思游子。
(2)望驿台:在四川广元。驿,旧时供传递公文的人中途休息、换马的地方。
(3)居人:家中的人,这里指元稹的妻子。
客:在外的人,指元稹。
翻译
靖安宅里,天天面对着窗前碧柳,凝眸念远;望驿台前,春意阑珊,花儿纷纷飘落到地面。首句点出地点和时间。两处美好的春光,在同一天消尽;此时,家中人思念着宦游在外的人,宦游人同样也思念着家中的人。
赏析
元稹组诗中的《使东川》云:“可怜三月三旬足,怅望江边望驿台。料得孟光今日语,不曾春尽不归来!”这是元稹在809年三月的最后一天,为思念妻子韦丛而作。结句“不曾春尽不归来”,是诗人的揣测之辞。他料想妻子以春尽为期,等他重聚,而现在竟无法实现,怅惘之情,宛然在目。
白居易的和诗更为出色。首句“靖安宅里当窗柳”,元稹住宅在长安靖安里,他的夫人韦丛当时就住在那里,诗人写元稹的住宅,诗句就自然联系到元稹的妻子。“当窗柳”意即怀人。唐人风俗,爱折柳以赠行人,因柳而思游子,这是取柳丝柔长不断,以寓彼此情愫不绝之意。读者从这诗句里,可以看出韦丛天天守着窗前碧柳、凝眸念远的情景,她对丈夫的怀念之情很深。次句“望驿台前扑地花”是写元稹。春意阑珊,落红满地。元稹一人独处驿邸,见落花而念家中如花之人。这一句巧用比喻,富于联想,也饶有诗情。三句“两处春光同日尽”,更是好句。“尽”字如利刀割水,效果强烈,它含有春光尽矣、人在天涯的感伤情绪。“春光”不单指春天,而兼有美好的时光、美好的希望的意思。“春光同日尽”,也就是两人预期的欢聚落空了。这样,就自然导出了“居人思客客思家”。本来,思念决不只是限在这一天,但这一日既是春尽日,这种思念之情便更加重了。一种相思,两处离愁,感情的暗线把千里之外的两颗心紧紧联系起来了。
诗的中心是一个“思”字。全诗紧扣思字,含蓄地、层层深入地展开。首句“当窗柳”,传出闺中绮思,次用“扑地花”,写出驿旅苦思。这两句都通过形象以传情,不言思而思字灼然可见。三句推进一层,写出了三月三十日这个特定时日由希望转入失望的刻骨相思。但仍然没有直接点出,只用“春光尽”三字来写,很有含蓄之妙。四句更推进一层,含蓄变成了爆发,直点“思”字,而且迭用两个思字,将前三句都绾合起来,点明诗旨,收束得很有力量。此诗诗格与原作一样,采用“平起仄收”式,但又与原诗不同,开篇便用对句,而且对仗工稳,不仅具有形式整饬之美,也加强了表达力量。因为,在内容上,这两句是同时写双方,用了对句,就表现出双方感情同等深挚,相思同样缠绵,形式与内容和谐一致,相得益彰。又由于用对局开篇,用散句收尾,章法于严谨中有变化,也就增加了诗的声情之美。
如果觉得白居易《望驿台》原文、译文、赏析不错,可以推荐给好友哦。Tags:暂无联系方式 古诗词大全,古诗词大全资料大全,语文学习 - 古诗词学习 - 古诗词大全